bottle up の意味・発音・覚え方など

意味と発音

品詞

句動詞

発音

ˈbɒtl ʌp

ボトル アップ

意味

1. (感情を)抑え込む、押し殺す 2. (液体を)瓶に詰める

語源

「bottle」(瓶)と副詞「up」(上へ、完全に)の組み合わせから成る句動詞。元々は液体を瓶に詰める行為を指していたが、比喩的に感情を抑え込むという意味に拡張された。

例文

例文 1

Don't bottle up your feelings when you're upset.

落ち込んでいる時は感情を押し殺さないで 😔💭

例文 2

He tends to bottle up his anger instead of talking about it.

彼は怒りについて話す代わりに溜め込む傾向がある 😤🤐

例文 3

She bottled up her emotions for years before seeking help.

彼女は助けを求める前に何年も感情を抑え込んでいた 💔⏰

例文 4

It's unhealthy to bottle up stress from work.

仕事のストレスをため込むのは体に良くない 💼😰

例文 5

The child bottles up his fears about school.

その子は学校への不安を心の奥に閉じ込めている 🏫😨

例文 6

Don't bottle up your excitement about the good news.

良いニュースへの興奮を抑え込まないで 🎉✨

例文 7

He bottled up his disappointment after losing the game.

彼は試合に負けた後、失望を胸の内に秘めた 🏆😞

類語

bottle up

感情や怒りを内に秘めて表に出さないという意味で、特に否定的な感情を抑え込む時に使います

suppress

意識的に感情や欲求を抑制する時に使い、bottle upより意図的で強制的なニュアンスがあります

repress

無意識的に感情や記憶を心の奥に押し込める心理学的な表現で、より深刻な状況で使われます

hold back

感情や言葉を一時的に控える時に使い、bottle upより軽い抑制で完全に隠すわけではありません

contain

感情をコントロールして適切に管理する時に使い、完全に隠すのではなく制御するニュアンスです

反対語

express

bottle upとは正反対に、感情や考えを外に出して表現することです。自分の気持ちを言葉や行動で相手に伝える時に使います

vent

溜め込んだ感情を一気に発散させることを表します。bottle upで抑えていたストレスや怒りを外に出す際によく使われます

release

抑制していた感情や緊張を解放することです。bottle upの状態から自由になり、心の重荷を下ろす時に使います

open up

心を開いて率直に話すことを意味します。bottle upとは対照的に、他人に対して素直に感情や考えを打ち明ける時に使います

トリビア

豆知識

「bottle up」という表現は、19世紀の醸造業から来ています。当時、発酵中のビールやワインを密閉した瓶に詰めると、内部の圧力が高まり、爆発の危険性がありました。これが人間の抑圧された感情に例えられるようになりました。

使用場面

感情を抑え込む様子、ストレスが溜まっていく状況

絵文字で覚えよう

🍾🔒😔

英語での説明

Bottled-up feelings, locked away tight, emotions take flight.

日本語での説明

抑え込んだ感情は、しっかりと閉じ込められ、感情が飛び立つ。

この絵文字を選んだ理由

「bottle up」は感情を抑え込むという意味があります。ボトル(🍾)は感情を、鍵(🔒)は抑制を、悲しい顔(😔)は抑圧された感情を表現しています。

にゃーの解説

にゃー、きもちボトルにゃん。開けたらダメにゃ!

語呂合わせと俳句

語呂合わせ

ボトルアップ、ホッとしたら、パッと出る!(感情を抑え込んでいたけど、リラックスした瞬間に一気に吐き出してしまう様子)

にゃーの俳句

にゃんこボトル ぷしゅーっと開けたら 気持ちいにゃ

この俳句は、ストレス解消グッズとしての「にゃんこボトル」を通じて、「bottle up」の意味を表現しています。感情を抑え込む(bottle up)ことは、まるでボトルに詰め込むようなもの。そして、それを開放する瞬間の爽快感を「ぷしゅーっと開けたら」で表現しています。「気持ちいにゃ」は、猫の鳴き声を用いて、感情を吐き出した後の解放感を可愛らしく表現しています。この製品と俳句を通じて、「bottle up」という言葉の意味と、感情を抑え込むことの危険性、そして適切に感情を表現することの大切さを覚えることができます。

覚え方

英語での覚え方

Bursting Outward, Tension Tightens, Letting Emotions Unleash Painfully.

日本語での覚え方

内側から爆発し、緊張が高まり、感情が痛々しく解き放たれる。

この単語を使った名言

名言 1

Don't bottle up your emotions, let them flow - AI-generated wisdom

感情を抑え込まないで、流れるままにしましょう - AI生成の知恵

名言 2

To bottle up anger is to cork a volcano - AI-generated proverb

怒りを抑え込むのは、火山に栓をするようなもの - AI生成の諺

名言 3

Bottle up sunshine for rainy days - AI-generated saying

雨の日のために陽光を閉じ込めておきましょう - AI生成の言葉

小説

In the bustling office of Amazon Japan, Takuya bottled up his excitement as he prepared to unveil his latest product recommendation. The air was thick with anticipation, and the fluorescent lights buzzed softly overhead. He could feel his heart racing, but maintained a calm exterior, knowing that timing was everything in the art of sales.

アマゾンジャパンの忙しいオフィスで、拓哉は最新の商品推奨を披露する準備をしながら、興奮を抑え込んでいました。空気は期待感で張り詰め、頭上の蛍光灯が柔らかくブンブンと音を立てていました。心臓の鼓動が速くなるのを感じましたが、セールスの技術においてタイミングが全てであることを知っていたので、冷静な外見を保っていました。😊

As the meeting began, Takuya's assistant Sakura, the clumsy cat, accidentally knocked over a stack of papers, causing a momentary distraction. Seizing the opportunity, Takuya smoothly introduced the 'Emotion Bottle' - a sleek, glass container designed to help people bottle up and visualize their feelings. The unique product caught everyone's attention, its iridescent surface shimmering under the office lights.

会議が始まると、拓哉のアシスタントである不器用な猫のさくらが誤って書類の山を倒してしまい、一瞬の気散じを引き起こしました。この機会を捉え、拓哉は滑らかに「エモーションボトル」を紹介しました。それは人々が感情を抑え込み、視覚化するのを助けるためにデザインされた洗練されたガラス容器でした。この独特な商品は全員の注目を集め、その虹色の表面がオフィスの照明の下で輝いていました。🐱✨

However, as Takuya explained the concept, he noticed his colleague Kenji bottling up his skepticism. The tension in the room was palpable, threatening to derail the presentation. Just then, Sakura, in her typical feline grace, leaped onto the table and began pawing at the Emotion Bottle, her curiosity evident. The sight of the playful cat interacting with the product unexpectedly lightened the mood, drawing smiles from even the most doubtful observers.

しかし、拓哉がコンセプトを説明する中で、同僚の健二が懐疑心を抑え込んでいるのに気づきました。部屋の緊張感は明らかで、プレゼンテーションを台無しにしそうでした。そのとき、さくらが典型的な猫らしい優雅さで、テーブルの上に飛び乗り、エモーションボトルを前足で触り始めました。その好奇心は明らかでした。遊び心のある猫が商品と触れ合う光景は、予想外にも雰囲気を和らげ、最も懐疑的な観察者からも笑みを引き出しました。😼🎭

Inspired by this unexpected turn of events, Takuya skillfully wove Sakura's interaction into his pitch. He explained how the Emotion Bottle could help people release their bottled-up feelings in a controlled, visual manner, just as Sakura had demonstrated her curiosity. The combination of logical explanation and the cat's endearing display proved irresistible. By the end of the meeting, not only was the product approved for sale, but several team members were eager to try it themselves, proving once again that sometimes, the best way to deal with bottled-up emotions is to find a creative outlet for them.

この予期せぬ出来事に触発された拓哉は、さくらとの相互作用を巧みにピッチに織り込みました。エモーションボトルが、さくらが好奇心を示したように、人々が抑え込んだ感情を制御された視覚的な方法で解放するのに役立つ方法を説明しました。論理的な説明と猫の愛らしい実演の組み合わせは抗しがたいものでした。会議の終わりには、製品の販売が承認されただけでなく、数人のチームメンバーが自ら試してみたいと熱心になっていました。これは、時として抑え込まれた感情に対処する最良の方法は、それらのための創造的な発散口を見つけることだということを再び証明しました。🌈🍾